如果大家都喜欢基督山伯爵全文字阅读,内容,勿必支持 |
![]() |
|
幽默小说网 > 同人小说 > 基督山伯爵 作者:大仲马 | 书号:22838 时间:2017/10/21 字数:8619 |
上一章 官察检理代 章六第 下一章 ( → ) | |
正文第六章代理检察官 差不多就在唐太斯举行婚宴的同一个时间里,**院路上墨杜萨噴泉对面的一座宏大的贵族式的巨宅里,也正有人在设宴请吃订婚酒。但这儿的宾客可不是⽔手,士兵和那些头面人物下层平民百姓;团聚在这儿的都是马赛上流社会的头面人物,…文官曾在拿破仑统治的时期辞职退休;武官则从法军里开小差并投⾝于外国列強的军队里,而那些青年人则都在咒骂那个逆贼的环境中长大的,五年的流放的生活本该把这个人变成一个殉道者,而十五年的复辟生涯却使他被尊为半神的人。 宾客们围坐在餐桌前,席间的谈话热烈而紧张,谈话里充満了当时使南方居民们 ![]() ![]() ![]() 那个皇帝,曾一度统治过半个世界,并听惯了一亿二千万臣民用十种不同的语言⾼呼“拿破仑万岁!”现在却被贬为爱尔巴岛的国王,仅仅统治着五六千人;在餐桌边上这些人看来,他已经永远失去了法国,永远失去了他在法国的皇位了。 那些文官们滔滔不绝地讨论着他们的政治观点;武官们则在谈论莫斯科和来比锡战役,女人们则正在议论着约瑟芬皇后离婚的事。这一群保皇 ![]() 一个佩戴着圣路易十字勋章的老人站了起来,他提议为国王路易十八的健康⼲杯。这位老人是圣梅朗侯爵。这一杯酒立刻使人联想到了在哈威尔的放逐生活和那爱好和平的法国国王,大家群情 ![]() ![]() 圣·梅朗侯爵夫人有着一对严厉而令人憎恶的眼睛,虽然是已有五十岁了但看上去仍有贵族气派,她说:“那些⾰命 ![]() ![]() “您说什么,请您原谅,夫人。真的请您原谅,我刚才没留心听您在说什么。” “夫人,夫人!”刚才那个提议祝酒的老人揷进来说“别去打扰那些年青人吧,他们快要结婚了,当然他们要谈什么就去谈好了,只是自然不会去谈政治了。” “算了吧,我亲爱的妈妈,”一个年轻的美人说道,她长着浓密褐⾊头发,眼睛⽔灵灵顾盼如珍珠般闪亮“这都怪我不好,是我刚才 ![]() “如果侯爵夫人愿意把刚才的话再说一遍,我是非常乐于答复。”福尔维先生说。 “算了,蕾妮,我饶了你。”侯爵夫人说道,她那严厉死板的脸上露出一点温柔慈爱的神⾊。 女人总是这样的,其他的一切感情或许都会萎谢,但在⺟ ![]() ![]() ![]() “啊,夫人,他们倒也有代替这些品德的东西,”青年回答说“那就是狂热。拿破仑是西方的穆罕默德,他的那些庸庸碌碌却又野心 ![]() ![]() “他!”侯爵夫人喊道“拿破仑,平等的象征!天哪!那么,你把罗伯斯庇尔[罗伯斯庇尔(1758—1794)法国资产阶级⾰命时期时代雅各宾 ![]() “不,夫人,如果给这些英雄们树上纪念像的话,我要给他们每个人一个正确的地位…罗伯庇尔的应该树在他建立的断头台那个地方;拿破仑的则应该刻在旺多姆广场上的廊柱上。这两个人所代表的平等,其 ![]() “你知道不知道,维尔福,你満口都是⾰命 ![]() ![]() ![]() 维尔福的脸涨的通红“不错,夫人,”他回答道“我的⽗亲是一个吉伦特 ![]() ![]() “不错,”侯爵夫人回答,这个被醒唤的悲惨的记忆丝毫没使她动容“但我要请您记住,我们两家的⽗亲虽然同时被害,但他们各自的原因却是大相径庭的。为了证明这一点,我来把旧事重新提一遍:亲王[指路易十八]被流放的时候,我的家庭成员依旧是他忠诚的臣仆,而你的⽗亲却迫不及待的去投奔了新府政,公民瓦蒂成为吉伦特 ![]() “亲爱的妈妈,”蕾妮揷进来说:“您是知道的,大家早已讲好了的,别再提这些讨厌的往事了。” “夫人,”维尔福说道“我同意圣·梅明姐小的话,垦求您把过去忘了吧,这些陈年老账还翻它做什么?我本人不仅放弃了我⽗亲的政治主张,而且还抛弃了他的姓。他以前是…不,或许现在还是…一个拿破仑 ![]() ![]() ![]() “好,维尔福!”侯爵叫道“说得妙极了!这几年来,我总在劝侯爵夫人,忘掉过去的事情,但从未成功过,但愿你能替我说服她。” “好了,”侯爵夫人说道;“让我们永远忘记过去的事吧!这样再好不过了。至少,维尔福将来一定不会再动摇了。记住,维尔福,我们已用我们的⾝家 ![]() “嗨,夫人!”维尔福回答说“我的职业,正象我们现在所处的这个时代一样,要求我不得不严厉的,我已经很顺利的处理了几次公诉,都使罪犯受了应得的惩罚。不幸的是,我们现在还没到万事大吉的时候。” “你真这样认为吗?”侯爵夫人问。 “恐怕是这样的。那在厄尔巴岛上的拿破仑,离法国仍然太近了,由于他近在咫尺,他的信徒们就会仍然抱有希望。马赛到处是些领了半饷休养的军官,他们每天尽为些 ![]() ![]() “你或许也听说过吧?”萨尔维欧伯爵说。萨尔维欧伯爵是圣·梅朗侯爵老朋友之一,又是亚托士伯爵的侍从官。“听说神圣同盟想要移居他地呢。” “是的,我们离开巴黎的时候,他们正在研究这件事,”圣·梅朗侯爵说“他们要把他移居到什么地方云呢?” “到圣赫勒拿岛。” “到圣·爱仑?那是个什么地方?”侯爵夫人问。 “是⾚道那边的一个岛,离这儿有六千哩。”伯爵回答。 “那好极了!正如维尔福所说的,把这样一个人留在现在那个地方真是太蠢了,那儿一边靠近科西嘉…他出生的地方,一边靠近那勒斯…他妹夫在那儿做国王的地方,而对面就是意大利,他曾垂涎过那儿的主权,还想使他儿子做那儿的国王呢。” “不幸的是,”维尔福说“我们被一八一四年的条约束缚着,除非破坏那些条约,否则我们是无法动一动拿破仑的。” “哼,那些条约迟早要被破坏,”萨尔维欧伯爵说“不幸是德·昂甘公爵就是被他 ![]() “嗯,”侯爵夫人说“有神圣同盟的帮助,我们有可能除掉拿破仑,至于他在马赛的那些信徒,我们必须让维尔福先生来予以肃清。要做国王就得象一个国王,那样来统治不然就⼲脆不做国王,如果我们承认他是法国的最⾼统治者,就必须为他这个王国保持和平与安宁。而最好的办法就是任命一批忠贞不渝的大臣来平定每一次可能的暴 ![]() ![]() “夫人,”维尔福回答说“不幸的是法律之手段虽強硬却无法做到防患于未然。” “那么,法律的工作只是来弥补祸患了。” “不,夫人,这一步法律也常常无力办到,它所能做的,只是惩戒既成的祸患而已。” “噢,维尔福先生!”一个美丽的年轻姑娘喊道,她是萨尔维欧伯爵的女儿,圣·梅朗姐小的密友“您想想办法,我们还在马赛的时候办几件轰动的案子吧,我从来没到过法庭看审讯案子,我听说那儿非常有趣!” “有趣,当然罗,”青年答道“比起在剧院里看杜撰的悲剧当然要有趣得多,在法院里,您所看到的案子是活生生的悲剧,…真正人生悲剧。您在那儿所看到的犯人,脸⾊苍⽩,焦急,惊恐,而当那场悲剧降下幕以后,他却无法回家平静地和他的家人共进晚餐,然后休息,准备明天再来重演一遍那悲哀的样子,他离开了您的视线以后,就被押回到了牢房里,被 ![]() 蕾妮脸⾊苍⽩地说:“您难道没看见您把我们都吓成什么样了吗?您还笑呢。” “那你们想看到些什么?这是一种生死决斗。算起来,我已经判处过五六个政治犯和其他罪犯的死刑了,而谁能断定此刻又有多少正磨刀霍霍?伺机来对付我呢?” “我的天!维尔福先生,”蕾妮说,她已愈来愈害怕了“您不是在开玩笑吧?” “我说的是真话,”年轻的法官面带微笑地回答说“碰到有趣的审问,年轻的姑娘希望満⾜她的好奇心,而我是希望満⾜我的进取心,所以这种案件只会越审越严重。举个例子来说,在拿破仑手下的那些士兵…您能相信吗,他们习惯于听到命令就盲目地前冲去杀他从没见过的俄国人,奥地利人或匈牙利人,但当他们一旦知道了自己的人私仇敌以后,竟会畏畏缩缩地不敢用小刀刺进他的心脏?而且,这种事主要的是敌意在起作用,假如不是因为敌意,我们的职业就毫无意义了。 对我来说,当我看到被告眼中冒着怒火的时候,我就会觉得勇气倍增,精神亢奋。这已不再是一场诉讼,而是一场战斗。我攻击他,他反击我,我加倍地进攻,于是战斗就结束了,象所有的战斗一样,其结果不是胜就是败。整个诉讼过程就是这么一回事,其间的在于言辞争辩是否有利,如果被告嘲笑我说的话,我便想到,我一定是哪儿说的不好,我说的话一定苍⽩无力而不得当的。那么,您想,当一个检察官证实被告是有罪的,并看到被告在他的雄辩之下脸⾊苍⽩,低头认罪的时候,他会感到多么得意啊!那个低下的头不久就要被砍掉了…”蕾妮轻轻地叫了一声。 “好!”有一个来宾喊道“这正是我所谓有意义的谈话。” “他正是目前我们所需要的人材。”第二个说。 “上次那件案子您办得漂亮极了,我亲爱的维尔福!”第三个说“我是指那个谋杀生⽗的案子。说真的,他还没被 ![]() “噢!说到那个东式⽗的逆子,对这种罪犯,什么惩罚都不过分的,”蕾妮揷进来说道“但对那些不幸的政治犯,他们惟一的罪名不就是参与政治 ![]() “什么,那可是最大逆不道的罪名。难道您不明⽩吗,蕾妮,君为民⽗,凡是任何 ![]() “那种事我一点都不懂,”蕾妮回答“可是,不管怎样维尔福先生,您已经答应过我…不是吗?…对那些我为他们求情的人,一定要从宽处理的。” “这一点您放心好了,”维尔福带着他甜藌的微笑回答。 “对于最终的判决,我们一定来商量着办好了。” “宝贝,”侯爵夫人说“你不要去照顾一下鸽子,你的小狗和刺绣吧,别来⼲预那些你 ![]() “‘Cedantarmatog,’[拉丁文:不要武器,要长袍(即:偃武修文)]”维尔福微微欠⾝道。 “我不敢说拉丁语。”侯爵夫人说。 “嗯,”蕾妮说“我真觉的有点儿遗憾,您为什么不选择另外一种职业…譬如说,做一个医生,杀人天使,虽然有天使之称,但在我看来似乎总是可怕的。” “亲爱的,好心的蕾妮!”维尔福低声说道温柔地看了一眼那可爱的姑娘。 “我的孩子“侯爵大声说“维尔福先生将成为本省道德上和政治上的医生,这是一种⾼尚的职业。” “而且可以洗刷掉他⽗亲的行为给人们种下的印象。”本 ![]() “夫人,”维尔福苦笑着说道“我很幸运地看到我⽗亲已经…至少我希望…公开承认了他过去的错误,他目前已是宗教和秩序的忠诚的朋友…一个或许比他的儿子还要好的保皇 ![]() “好啊,我亲爱的维尔福,”萨尔维欧伯爵大声说道“您的话简直就象那次我在伊勒里宮讲的一样,那次御前大臣问我,他说一个吉伦特 ![]() ![]() ![]() “陛下是那样说的吗,伯爵?”维尔福喜不自噤地问。 “我是照他的话说的,一个字也没改。如果侯爵愿意直言相告的话,他一定会承认,我所讲的这些和他六个月前去见陛下求他恩准和他女儿的婚事时陛下对他讲的话完全一致。” “是这样的,”侯爵回答说“他说的是实情。” 我对这位宽宏慈悲的国王是感恩载德!我将竭尽全力为国王效劳” “那太好了,”侯爵夫人大声说道“我就喜 ![]() “我,啊,亲爱的妈妈”蕾妮说。“我祈祷上帝请他不要听您的话,请他只让一些无⾜轻重的小犯人,穷苦的债务人,可怜的骗子落到维尔福先生的手里,那样我们晚上觉睡才能安稳。 “那还不是一回事”维尔福大笑着说“您就等于祈求只许一个医生治头痛,⿇疹,蜂蜇,或一些轻微病症一样,您希望我当检察官的话,您就应该给我来一些疑难病症的病人,这样才能显出我这个医生医术⾼明呀。” 正在这时,象是维尔福的愿望一说出口就能达到似的,一个仆人走了进来,在他的耳边低声说了些什么,维尔福立刻站起来离开了席位,说有要事待办,就走了出去,但一会他又回来了,満脸洋溢着喜悦的神⾊。蕾妮含情脉脉地望着他,她钦慕凝视着她那温雅聪明的爱人,当然了,他有漂亮的仪容,眼睛里闪耀着非凡的热情奋发的光芒,这些正是她爱慕的。 您刚才希望我去做一个医生”维尔福对她说道“好吧,同希腊神医埃斯科拉庇的教条相比我致少有一点是大同小异的,就是没有哪一天可以说是属于我自己的,即使是在我订婚的这一天。” “刚才又要叫你到哪儿去?”圣·梅朗姐小微微带着不安的神⾊问。 “唉!假如我听到的话是真的,哪么现在就有一个病人,已危在旦夕了,这种病很严重,已经病得行将就木了。” “多可怕呀!”蕾妮惊叫了起来,她本来因 ![]() “真有这么一会事?”在座的宾客们异口同声地惊喊了起来。 “噢,如果我得到的消息确凿的话,刚才我们又发现一次拿破仑 ![]() ![]() “这次可能是真的吗?”侯爵夫人喊到。 “请让我来把这封密信念给你们听吧。”维尔福说“‘敝人系拥护王室及教会之人士,兹向您报告,有爱德蒙·唐太斯其人,系法老号之大副,今晨自士麦拿经那不勒斯抵埠,中途曾停靠费拉约港。此人受缪拉之命送信与逆贼,并受逆贼之命送信与巴黎拿破仑 ![]() “可是,”蕾妮说“这必竟只是一封 ![]() “不错,检察官不在,他的秘书便受命拆开看了这封信。他认为这事很重要,遂派人来找我,又因找不到我。他就自己下了逮捕令,把那人抓了起来。” “这么说那个罪犯已被逮捕了,是吗?”侯爵夫人说。 “这应该说是被告。”蕾妮说。 “已经被捕了,”维尔福回答说“正如我们刚才有幸向蕾妮姐小说过的那样,假如那封关键的信找到了,那个病人可就没救了。” “那个不幸的人在哪儿?”蕾妮问。 “他在我们家里。” “快去吧,我的朋友,”侯爵夫人揷进来说“别因为和我们呆在一起而疏忽了你的职责。你是国王的臣仆,职务所在,不论哪儿都得去。” “噢,维尔福先生!”蕾妮紧握着他的双手喊道“今天是我们订婚的⽇子,你可要对那人宽大一点啊!”那青年绕过桌子,走到那美丽的姑娘⾝边,靠在她的椅子上,温柔地说:“为了让您⾼兴,我亲爱的蕾妮,在我力所能及的范围內,我答应您尽量宽大些。但假如证据确凿的话,您就必须同意,我下命令把他杀头。” 蕾妮一听到最后两个字便挛痉似的震颤了一下,把头转向了一边,好象她那温柔的天 ![]() “别听那傻姑娘唠叨了,维尔福,”侯爵夫人说“她不久就会听惯这些事情的。”说着,圣·梅朗夫人就把她那瘦骨嶙嶙的手伸给了维尔福,他一边吻,一边望着蕾妮,他的眼睛似乎在对她说“我亲爱的此刻我吻的是您的手;或至少我希望如此。” “这些都是不祥之兆!”可怜的蕾妮叹息道。 “说真的,孩子!”侯爵夫人愤愤地说“你真是太傻,太孩子气了。我倒想知道,你这种讨厌的怪脾气和家国大事究竟有什么关系!” “啊,妈妈!”蕾妮低声埋怨地说。 “夫人,我求您饶恕她这一次小小的错误吧,”维尔福说“我答应您,我一定尽我的职责,对罪犯严惩不贷。”但当法官的维尔福在向侯爵夫人说这番话的时候,做情人的维尔福却向未婚 ![]() |
上一章 基督山伯爵 下一章 ( → ) |
《基督山伯爵》是一本全文字小说,作者大仲马为书友提供基督山伯爵最新章节在线全文字阅读,如果大家都喜欢基督山伯爵全文字阅读,内容,勿必支持,幽默小说网是众多全文字小说阅读者喜欢的小说阅读网 |