如果大家都喜欢生活在别处全文字阅读,内容,勿必支持 |
![]() |
|
幽默小说网 > 经典名著 > 生活在别处 作者:米兰·昆德拉 | 书号:27907 时间:2021/3/26 字数:6396 |
上一章 记后译 下一章 ( 没有了 ) | |
景凯旋 我国读者对于东欧文学也许并不算太陌生。早在半个世纪前,鲁迅先生及其同人就对这块与我们相似土壤上的文学尤为关注,并在《小说月报》的《被损害民族的文学号》上作了大量翻译介绍。裴多菲,显克微支,密茨凯维奇,哈谢克,恰佩克这些东欧作家的作品在过去岁月也早巳成为我们精神上的良师益友。这里还不算出生在布拉格的现代派文学的两位大师卡夫卡和里尔克,他们尽管属于德语系统,但无疑却是东欧这片土地上生长出来的,是这片土地培养了他们最初的文学情愫。然而时过境迁,这十年来我们在向世界文学的开放过程中,对当代东欧文学的介绍和研究相对来说却冷落了不少。这里的个中原因固然很多,但有一点似乎是可以肯定的,那就是当代一些东欧作家的作品中有着某种我们怯于正视的东西。 捷克当代作家米兰·昆德拉的作品便是如此。这不仅在于作者那特殊的经历:他1929年出生于捷克的布尔诺,参加过捷共,当过工人,爵士音乐者,布拉格⾼级电影学院的教授,1968年苏联⼊侵捷克后,他的作品遭到噤止,遂于1975年移居法国;更重要的是在于,他的作品表现了直面实真人生的勇气和良知,对历史和现实的批判精神,以及对人的本 ![]() 《生活在别处》是一个年轻艺术家的肖像画。昆德拉以其独到的笔触塑造出雅罗米尔这样一个形象,描绘了这个年轻诗人充満 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在一个诗人的心目中,最使他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 然而,如果我们把这部小说视为一部弗洛伊德学说来阐释⺟子关系的作品,那又未免太概念化了。自从弗洛伊德揭示了人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 对于雅罗米尔来说,⺟亲代表看⾝边狭窄的世界,他所要逃离的不仅是⺟爱的桎梏,而且也是平庸实在的⽇常生活。青舂、爱情、⾰命,是小说中穿贯始终的三个声部,作者象一个钢琴家,摸索着手找这三者之间的內在联系,试图弹出一个谐和的主题音乐(作者在小说中就经常出面直接加以评述)。这一主题在书名《生活在别处》中得到了最好的概括。"生活在别处"是法国象征主义诗人兰波的一句名言,对于一个充満憧憬的年轻人来说,周围是没有生活的,真正的生活总是在别处。这正是青舂的特⾊。在青舂时代,谁没有对荣誉的望渴?谁没有对家庭的反抗?谁没有对未知世界的向往?举目四望,我们周围的生活平庸狭窄,枯燥乏味,一成不变,每天的⽇子都被⾐食住行所填満,毫无⾊彩,毫无光亮。正是为了逃脫这一恼人的生存现实,人们才赋予自己 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 如果说我们为了超越自⾝的生存状况必须具有对崇⾼的感受的话,那么我们就还应当记住,崇⾼往往也会导致绝对和专制。这是一个存在的悖论,心灵中没有崇⾼的东西,人会显得卑微渺小,感到自己无所归依,所以千百年来人们总是以追求崇⾼为荣。然而悲剧也就在这里,反抗与专制,崇⾼与残酷,这是一个事物的两极,它们往往同时存在于一个人或一个事物⾝上。历史上无数成功的反抗和充満 ![]() ![]() ![]() 尽管如此,悲剧的主人公仍然是雅罗米尔。他自认为是在维护一个崇⾼的事业,结果却使他的女友无辜地⾝陷囹圄。对他来说,这样的结果意味着理想与现实之间永恒的悲剧冲突。从美学的角度看(美学在康德那里正是理论与实践之间的桥梁),真正的生活应当永远在别处。当生活在别处时,那是梦,是艺术,是诗,而当别处一旦变为此处,崇⾼感随即便变为生活的另一面:残酷。犹如惊涛骇浪中的小舟,可远观而不可亵玩。雅罗米尔的悲剧就在于,他还年轻,他不知道他生活在一个梦想已成为现实,现实已成为永恒的时代,⾝边的世界已经没有战壕和街垒,只有开会和秩序;他不知道文学和现实是不能相容的,过去不可能,现在不可能,将来也不可能,因为这两者是完全不同的东西;他不知道人对崇⾼感的 ![]() 雅罗米尔无疑是一个悲剧人物,从这个意义上讲,他值得我们同情。他心灵丰富且敏感,也很有才华。同唐吉诃德,哈姆雷特,欧 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 困扰着二十世纪许多知识分子的正是对历史发展的这一崇⾼ ![]() 毋庸置疑,《生活在别处》不是一部纯然写实主义的作品。昆德拉在这部小说中灌注了他对人类 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 《生活在别处》完成于1969年,当时正是苏联⼊侵捷克斯洛伐克的第二年,在这样的历史背景下,这部小说出版命运是可想而知的。有意思的是,这一年也正是国中广大知青开始下乡揷队的年头。对他们来说,"生活在别处"已不是出于 ![]() ![]() 这部小说第一次问世是在1973年,以法文版的形式刊行,第二年又在国美出了英文版。译者彼得·库西是一位翻译家,作家和斯拉夫文学研究者。《为了告别的聚会》英译本也是他翻译的。他的译笔忠实地传达了原作的精神和语言特点。多年后他又对《生活在别处》的译本重新作了修改。昆德拉本人亲自为这个修订本作了序。本书即是 ![]() 1988年5月于南京 Www.UmOxS.Cc |
上一章 生活在别处 下一章 ( 没有了 ) |
《生活在别处》是一本全文字小说,作者米兰·昆德拉为书友提供生活在别处最新章节在线全文字阅读,如果大家都喜欢生活在别处全文字阅读,内容,勿必支持,幽默小说网是众多全文字小说阅读者喜欢的小说阅读网 |