如果大家都喜欢安小羽文集全文字阅读,内容,勿必支持 |
![]() |
|
幽默小说网 > 诗歌散文 > 安小羽文集 作者:安小羽 | 书号:1629 时间:2013/12/26 字数:3081 |
上一章 》子仲将《解趣 下一章 ( → ) | |
《将仲子》,选自《郑风》,《诗经》里一首。 大致说一位女子为避口⾆之嫌,吁求情人离自己居住的地儿远些。语言明快,带有市井之风。 行文如下。 “将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我⽗⺟。仲可怀也,⽗⺟之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之,畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之,畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。” 而余冠英先生极具调侃之能事,翻译的让人听来,并不觉得有大难临头的态势,也无从想象不能成婚的悲切,只有平民化的幽默,俚俗诙谐,别具风味。 “求求你小二哥呀,别爬我家大门楼呀,别弄折了杞树头呀。树倒不算什么,爹妈见了可要吼呀。小二哥,你的心思我也有呀,只怕爹妈骂得丑呀。 求求你小二哥呀,别把我家墙头爬呀,别弄折了桑树桠呀。树倒不算什么,哥哥们见了要发话呀。小二哥,哪天不在心上挂呀,哥哥言语我害怕呀。 求求你小二哥呀,别向我家后园跳呀,别弄折了檀树条呀。树倒不算什么,人家见了要聇笑呀。小二哥,不是不肯和你好呀,闲言闲语受不了呀。” 我自觉这诗歌是很富趣味的,从“逾”“里”到“墙”到“园”情人的“越轨”之举是越来越近,越来越明显。而“我”的心也随着情人的步伐愈渐紧张,从“畏”“⽗⺟”到“诸兄”到“人”“之多言”明显是离得越近,流言蜚语越多。虽然“我”“怀”“仲”但我亦畏“⽗⺟”“诸兄”以及“人之多言”情人处和我之处,都是层层递近,犹如一幅画面展现眼前。你可想象? 定是有明月的夜晚,怕周围有闲杂人等,情人等待了一天为和“我”见“我”站在窗前,拨弄自己乌黑的发丝,想他进来又怕他进来,看到檀树下情人的影子,心中忐忑不安。像莎士比亚剧中的罗密欧站在凯普莱特家的花园,仰着头对他心中的“太 ![]() 然而他们不会用这些大胆狂热的表达,比起罗密欧时代的礼教,华夏儿女更畏世俗道德。所以“我”无法心行一致,想爱而不敢爱,月光下可见“我”黯然心绪。“我”的心情用琼瑶电视中的一首歌最能表达“情郞呀轻轻,走进我窗前,莫非是梦境里面。情人呀轻轻,抬头看一眼,看着我含泪的脸”“我”的情人如果听见“我”的心声,他会回曰“情人呀轻轻,合上你双眼,梦境里与你 ![]() ![]() 诗歌的趣味就在这里,纠集了个人的喜怒哀愁。古人说,读书百遍,其义自见。越是读的多,这种趣味越发透彻。像咬了个未 ![]() 读《将仲子》的时候还有几个可玩味的地方。“将”读“QIANG”平声,是谓请求。而“仲子”是排行二老的男子。《仪礼·士冠礼》:“曰:伯某甫,仲、叔、季,唯其所当。”郑玄注:“伯仲叔季,长幼之称。”⽩话一点说就是,古时兄弟排行以伯、仲、叔、季为序,即是方言中的阿大、阿二、阿三、阿末。我曾听⺟亲叫其⽗亲的哥哥为“大大阿爸”应该属于吴方言(海上本地人和苏北人貌似都这么叫)。太字古文只写大,太也通“泰”就是最大。仲次之,第二位。《论语》中还有说道:“五十而知天命。称号所以有四何?法四时用事先后长幼兄弟之象也。故以时长幼号曰伯、仲、叔、季也。伯者,长也。伯者子最长,迫近⽗也。仲者,中也。叔者,少也。季者,少也。適长称伯,伯禽是也。庶长称孟,以鲁大夫孟氏。”字的后面加“⽗”或“甫”字表示男 ![]() 这原不可笑,但放现代人眼里,就有好玩的了。现代人叫⽗亲的哥哥为伯,⽗亲的弟弟为叔,如果⽗亲有两个哥哥,那就叫大的那个为大伯,小的叫二伯。叔叔同理。可若按古人的说法,二伯不就该叫他仲仲,小叔叔要叫季季了?如果为娘的是“光荣妈妈”生了不止4个儿来,那三伯四叔又该叫什么呢? 琼瑶著名的一篇短篇小说《婉君》里面讲述一户人家三个儿子,同时爱上名叫婉君的童养媳,此三子分别叫做:伯健,仲康还有叔豪。原本不明就理的时候觉得这些名字取的真别致,读起来好听,看⼊眼儒雅。听到俞小凡眼泪汪汪的叫一声“仲康”的时候,心就全如雪般化了。现在拆字一看,顿时大悟,想着琼瑶若写的是四兄弟,那老小定是得叫“季杰”了。且看那“伯仲叔季”如何能不以“健康豪杰”相对呢? 此外,诗里“岂敢爱之”意思是“哪里是吝啬我的树”“仲可怀也”大致是说“你可真令人思念”“怀”在此解释为“思念”我一开始却觉得“怀”总有别解,虽然无从考证,脑门一发热,便道“怀”通“坏”而“小二哥”这种翻译也老叫我觉得是在唤跑堂的,不如将几句意思变为: “求你呀,小哥哥,勿翻越,这护栏。别弄折,杞树头,不心疼,那老树,怕爹娘,将我骂。小哥哥,你真坏,爹娘命,不可违。 求你呀,小哥哥,勿翻越,这樊篱。别弄折,桑树桠,不难过,那老树,怕亲友,将我责。小哥哥,你真坏,亲友令,不可移。 求你呀,小哥哥,勿翻越,这果园。别弄折,檀树条,不吝啬,那老树,怕邻舍,将我怪。小哥哥,你真坏,邻舍言,不可弃。” 所谓“打是亲,骂是爱,吵吵闹闹谈恋爱”女孩子说男孩子“坏”通常是贬词做褒义,就像⽩娘子叫许仙为“冤家”有其独特的巧思。这“坏”一词岂不是更能体现出女子纤细玲珑的心思,及在无可奈何局面中的生存法则吗? 以上种种,实为有趣,没有考证,翻译也 ![]() |
上一章 安小羽文集 下一章 ( → ) |
《安小羽文集》是一本全文字小说,作者安小羽为书友提供安小羽文集最新章节在线全文字阅读,如果大家都喜欢安小羽文集全文字阅读,内容,勿必支持,幽默小说网是众多全文字小说阅读者喜欢的小说阅读网 |